03 购物地点
偌大商场逛不停
dialogue
mary and nancy want to look around in a mall.
玛丽和南希打算到一家购物中心逛逛。
mary: slow down, nancy. i'm so tired that i'm going to fall apart.
玛丽:走慢点,南希。我累得都快要散架了。
nancy: come on. tomorrow i will act as the bridesmaid at my friend's wedding. i want to make myself up and show a new different appearance to others.
南希:快点。明天我要在我朋友婚礼上做伴娘。我想把自己好好打扮一番,让其他人都眼前一亮。
mary: oh…so that's why you asked me to help you shop for new clothes?
玛丽:哦……所以你才拉我来帮你买衣服?
nancy: yeah. you know about style and can tell me what looks good.
南希:嗯,你知道什么流行,也知道什么好看。
mary: you can count on me. hey, how about this skirt? it goes with your figure very well.
玛丽:相信我没错的。嘿!这件裙子怎么样?和你的身材很般配。
nancy: really? you're the boss. i'll take this one.
南希:真的吗?你说了算。就要这个了。
mary: i think you need some cosmetics to powder your face and you also should change a new hairstyle.
玛丽:我想你还需要一些化妆品来化下妆,再换一个新发型吧。
nancy: great idea. the cosmetics are on the third floor. let's get there.
南希:好棒的主意。化妆品在三楼。我们去那儿吧。
mary: i'm feeling tired. let's take the elevator.
玛丽:我累了,我们去坐电梯吧。
notes
1. bridesmaid [?braidzmeid] n. 女傧相,伴娘
2. appearance [??pi?r?ns] n. 外观;外貌,外表;出现,露面
3. figur [?fig?] n.身材;轮廓;肖像;数字;v. 被提及,计算在内;估计,料想
4. cosmetic [k?z?metik] n. 化妆品;adj. 化妆用的,美容的;装点门面的
5. elevator [?eliveit?] n. 电梯,升降机
6. powder [?paud?] v. 在……上面搽粉,上妆;n. 粉,粉末
小贴士
1. the environment of this mall is really nice.
这个购物中心的环境真不错。
2. there are a crowd of people in the shop near the corner. let's go to have a look at what goods are being sold.
拐角附近的那家商店人很多,我们过去看看在卖什么。
3. today i have gone shopping for a whole day with my friends.
今天我和朋友逛街逛了一整天。
4. i bought many cheap things in the outlet at the shopping center.
今天我在购物中心的清仓大卖场里买了很多便宜东西。
5. after the shopping, i found that i had spent most of the savings i have saved for months.
逛完街后,我发现我把自己几个月来存的钱差不多花光了。
6. let's go to the cashier to pay for these goods.
我们去收银台结账吧。
鲜花朵朵
dialogue
chinese valentine's day is coming.
七夕到了。
tom: jack, what do you want to do today?
汤姆:杰克,今天你准备做什么呢?
jack: why are you asking me for that? is that any special today?
杰克:为什么这么问我呢?今天有什么特殊的吗?
tom: yeah, of course. today is july 7th in chinese lunar year. it's chinese valentine's day.
汤姆:是的,当然。今天是农历7月7日,中国的情人节。
jack: oh, i almost forget about this. so, what will you do with your girlfriend, tom?
杰克:噢,我差点忘了。那么,你今天要和女朋友做什么呢,汤姆?
tom: i want to go to the flower shop to buy a bunch of roses for mary.
汤姆:我想去花店买束玫瑰送给玛丽。
jack: good, let's get there together.
杰克:不错,我们一起去吧。
(in the flower shop)
(花店内)
jack: the world of flowers we're in. i want to buy all of them.
杰克:我们进入了花的世界。我想把它们都买下来。
tom: come on, guy. different flowers represent different meanings.
汤姆:别闹了,伙计。不同的花代表着不同的意义。
jack: that's right. how about this bunch of roses?
杰克:是这样。这束玫瑰怎么样?
tom: i think it's very exquisite, nice as a present.
汤姆:我觉得很精美,很适合做礼物。
notes
1. lunar [?lu:n?] adj. 月的,月球的;按阴历的
2. valentine [?v?l?ntain] n. 情人;心爱的人在情人节赠送给情人的礼物(或情人卡)
3. bunch [b?nt?] n. 束;串;捆;群;v.(使)……成束
4. exquisite [?ekskwizit] adj. 精致的,精美的;敏感的,细致的
小贴士
1. chinese valentine's day. 中国情人节,七夕节。
在中国,牛郎织女的传说妇孺皆知。阴历7月7日是牛郎织女相会的日子。于是这一天便成为中国的情人节。西方的情人节是在每年的2月14日,情侣们在这一天互相馈赠礼物,用以表达爱意或友好。
2. come on, guy. 别闹了,伙计。
come on 是英语口语使用频率颇高的词汇。不同的场合代表不同的意思。主要有表示请求、鼓励、催促、责备、不耐烦、挑战或激怒对方、加油等。
3. could you please pack these flowers?
把这些花包装一下好吗?
4. these flowers are very suitable to decorate our room.
这些花很适合装饰我们的房间。
5. these flowers are enough. we needn't to buy so many.
这些花已经足够了,我们没有必要买那么多。
拿取瓷器要小心
dialogue
brown is on business in china. he wants to buy some souvenirs with chinese feature.
布朗在中国出差。他想买一些有中国特色的纪念品。
seller: can i help you, sir?
店家:我能为您效劳吗,先生?
brown: yes, i'd like to buy some souvenirs with chinese feature. can you give me some suggestions?
布朗:是的,我想要一些有中国特色的纪念品。你能给我一些建议吗?
seller: sure, sir. what do you think of something closely related to the chinese ancient civilization? there are many antiques and chinese paintings here.
店家:当然,先生。你对中国的文物感兴趣吗?这儿有许多古玩和中国画。
brown: good idea.
布朗:好主意。
seller: i recommend you “the four treasures of study” then.
店家:我向您推荐“文房四宝”。
brown: i like some artworks with chinese culture better. that vase is elegant, i think.
布朗:我想我更喜欢一些中国文化的艺术品。我觉得这个花瓶很精致。
seller: yes, the vase is made in jingdezhen, a very famous brand all over the world.
店家:是的,这个花瓶产自景德镇,是全球知名的品牌。
brown: can you take it to me to have a look?
布朗:能拿给我看一下吗?
seller: yes, sir, but please be careful when you hold this. chinaware is fragile.
店家:可以,先生,不过拿时请小心。瓷器很容易破碎。
brown: how can i take it to my home? i'm worrying that it would break into pieces.
布朗:我怎样才能把它带回家呢?我很担心它会碎掉。
seller: don't worry, sir. we'll send it directly to your house if you buy it.
店家:不用担心,先生,如果你买的话,我们会把它直接送到您家里。
notes
1. souvenir [?su:v?ni?] n. 纪念品
2. ancient [?ein??nt] adj. 古代的,古老的;年老的,老式的
3. civilization [?sivilai?zei??n] n. 文明,文化
4. antique [?n?ti:k] adj. 古时制造的,古董的;古代的;n. 古玩,古董,古物
5. artwork [?ɑ:tw?:k] n.(书, 杂志等的)插图;艺术作品,美术作品
6. elegant [?elig?nt] adj. 精美的,优美的;文雅的,讲究的;简洁的
7. fragile [?fr?d?ail] adj. 易碎的,脆的;脆弱的,经不起折腾的
8. chinaware [?t?ain?w??] n. 陶瓷器
小贴士
1. the four treasures of study文房四宝
即笔、墨、纸、砚。古时读书人常用的案头工具。
2. jingdezhen 景德镇
景德镇是“瓷器之国”的代表和象征,制瓷历史悠久,瓷器精美绝伦,闻名全世界,固有“瓷都”之称。景德镇瓷器“白如玉,薄如纸,明如镜,声如磬”,尤其是熔工艺、书法、绘画、雕塑、诗词于一炉,巧夺天工,尤以白瓷、青花瓷最为有名,是中华文化艺术的瑰宝。
3. what kind of antiques do you like to collect?
你喜欢收集什么类型的古董?
4. this copper coin has a high value of recollection.
这个铜币具有很高的收藏价值。
5. all the antiques have the reasonable prices and are clearly marked.
所有的古董都价格公道,明码标价。
6. this picture of horses is a fake.