在公司成立10周年庆典上。
sarah: what comes to next?
萨拉:下面该什么节目了?
daniel: let me check the playbill. hmmm,it's a drama.
丹尼尔:让我看一看节目单。呃,是一个话剧表演。
sarah: which drama?
萨拉:哪一部话剧?
daniel: the merchant of venice,shakespeare's comedy masterpiece.
丹尼尔:是莎翁的喜剧代表作《威尼斯商人》。
sarah: shh, the performance is about to start.
萨拉:嘘,演出要开始了。
daniel: oho! that's our general manager,isn't that? does he participate in? miser shylock? ah! a perfect fit.
丹尼尔:嘿,那不是我们的总经理吗?他也参加演出吗?难道是守财奴夏洛克?哈哈,真是太合适了。
sarah: his performance is extremely exaggerated and completely characterizes shylock's nature. really brilliant! maybe he ought to win an academy award.
萨拉:经理的表演真夸张,完全刻画出了夏洛克的本性。真是太有天赋了,都能拿奥斯卡奖了!
daniel: antonio's time. it is said that he is the perfect partner in your women's mind. he is kind, emotional, gentle and most importantly, handsome and rich.
丹尼尔:安东尼奥出场了。据说他可是你们女性心目中的完美伴侣,善良、重情重义、温文尔雅,最重要的是,又帅又有钱。
sarah: daniel, you are so right. i'm not very familiar with the guy who plays the role of antonio.
萨拉:丹尼尔,你说得可真对。这个扮演安东尼奥的演员我怎么不太熟悉。
daniel: very normal. he is a new hand of our department.
丹尼尔:很正常。他是我们部门新来的员工。
sarah: oh, here the answer is. nevertheless,he is a little like antonio in some degree.
萨拉:哦,怪不得呢。不过,他还真有点像安东尼奥。
notes
1. anniversary [??ni?v?:s?ri] n. 周年纪念
2. masterpiece [?mɑ:st?pi:s] n. 杰作,代表作,名著
3. participate [pɑ:?tisipeit] v. 参与,参加
4. characterize [?k?rikt?raiz] v. 是……特征,以……为特征,使具有……特征
5. miser [?maiz?] n. 守财奴
6. be familiar with 熟悉
7. in some degree 在一定程度上
小贴士
pay attention to these items when watching the play.
看话剧时要注意这些事项。
1. arrive at the theatre in advance.
提前到场。
2. arrive punctually and take your numbered seat. if being late, you should wait for the interval.
准时到场,对号入座。如迟到,应等幕间休息入场。
3. power off your cellophone; do not eat snacks in performance.
演出中请保持手机关机,不要吃零食。
4. in performance you can laugh, but please don't clap literally.
演出中可以笑,但请不要随便鼓掌。
5. don't shout the names of the idols; do not raise your hand card, banners, glo-sticks and other substances.
切勿喊偶像的名字,不举手牌、条幅、荧光棒等物。
6. without permission, do not take pictures, record, and vediotape.
未经许可,演出中禁止拍照、录音、录像。
7. after performance, please stand up to show your thanks to the actors.
演出结束后,请起立答谢所有演员。
电影院里莫喧哗
dialogue
mary comes across jenny in a cinema.
玛丽在电影院里偶遇了珍妮。
mary: hey, jenney! i'm very surprised to run into you in the cinema. are you by yourself?
玛丽:嘿,珍妮!没想到能在电影院里碰见你。你一个人吗?
jenney: hi, mary. actually not. i came along with mrs. chen's child; she is on emergency.
珍妮:你好,玛丽。不是的。陈姐临时有事,让我陪她的孩子看电影。
mary: ah, i see. the movie has begun. why don't you go into the cinema?
玛丽:噢,这样啊。但是电影都开始了,你怎么不入场呢?
jenney: her kid is so naughty and keeps speaking all the time. the audiences around us have begun to complain us. i have no choice but to buy some snacks with him. but he disappeared in a blink of an eye.
珍妮:陈姐的孩子太调皮了,一直在里面说话,惹得周围的观众都不满了,我只好带他出来买点吃的。可是,刚出来他就没影了。
mary: so naughty!
玛丽:真是个淘气的小家伙!
jenney: yeah, i'm just looking for him. i never know where he would go. such a little devil!
珍妮:是啊,我正在找他呢。也不知道跑到哪里玩去了,真是个小恶魔!
mary: he is just a kid. shall i help you?
玛丽:这是孩子的天性嘛!我帮你一起找吧?
jenney: how is that acceptable? you have a film to watch.
珍妮:那怎么好意思?你还要看电影呢。
mary: i intended to see transformers 3. unfortunately, the tickets have been sold out.
玛丽:本来要看《变形金刚3》的,可票已经售完了。
jenney: it's so hot.
珍妮:真受欢迎啊。
mary: yeah, i have to see it another day.look, there is a children's playground over there. let's have a check.
玛丽:是啊。只能等下次再看了。看,那边有一个儿童游乐中心,我们去那里找找看。
jenney: all right. you are so kind.
珍妮:嗯,真是太感谢你了。
notes
1. emergency [i?m?:d??nsi] n. 紧急情况,突发事件
2. naughty [?n?:ti] adj. 顽皮的,不听话的;粗俗的,下流的
3. complain [k?m?plein] v. 抱怨;投诉;抗议
4. come along with sb. 与某人一起
5. a blink of an eye 一眨眼的功夫
6. sell out 卖光,卖完
小贴士
top 10 horror movies for halloween
适合在万圣节观看的10大恐怖电影
set your halloween night with movies that will make you fright. prepare your fresh hot popcorn and soda, and let's see if you can still eat them fine…
在万圣节之夜观看这些电影肯定会使你毛骨悚然。准备好你的爆米花和汽水吧,让我们看看你是否在看这些电影时还有好胃口。
1. piranha 3d 《食人鱼3d》
2. chromeskull 2: laid to rest 《安息2》
3. dream house 《梦宅》
4. texas killing fields《德州杀场》
5. the thing《怪形前传》
6. the human centipede《人体蜈蚣》
7. 11.11.11《11.11.11》
8. the women《女人》
9. scream 4《惊声尖叫4》
10. paranormal activity 3《鬼影实录3》
马戏表演真滑稽
dialogue
della and ada are taking a walk during their rest day.
黛拉和艾达利用难得的休息日出去走走。
della: ada, how about your order?
黛拉:艾达,你的那个单子谈得怎么样了?
ada: what a mass! that client is a tough nut.
艾达:没有一点进展。那个客户很难缠。
della: so you have a lot of things to do.
黛拉:那你可要费点功夫了。
ada: yes. how about you? does it go well?
艾达:对啊。你呢?最近工作还顺利吗?
della: not very well. i'm in charge of decoration work of the company. it takes me much time.
黛拉:不怎么顺心。我正负责公司的装修工作,很费心神。
ada: forget it. no talking job during rest day. look, there is a circus show over there. let's go there for relaxation.
艾达:算了,难得休息,不谈工作上的事了。你看,那边有马戏团表演,我们去那里放松放松心情吧。
della: you said it. let them go to hell. now what we should do is to buy two tickets.
黛拉:说得对。让工作见鬼去吧。咱们现在就去买两张票!
ada: look, the clown is on performance.
艾达:看,刚好赶到小丑表演。
della: haha…he is really funny. even the dog turns its back on him.
黛拉:哈哈,那个小丑真有意思,小狗都懒得理他。
ada: look, look! regardless of the dog, the elephant also gives him a kick. hahaha…
艾达:你看,你看!不光小狗不理他,大象还踹了他一脚。哈哈……
della: wow! the bear is riding a monocycle.
黛拉:哇!小熊在骑独轮车!
ada: so funny. i can't help laughing. do you feel better now?
艾达:他们的表演真滑稽,让人捧腹大笑啊。怎么样,现在心情好多了吧?
della: yes. their performance made me shake off the worries.
黛拉:是啊。看了他们的表演,所有的烦恼都抛诸脑后了。
notes
1. in charge of 负责
2. go to hell 见鬼去吧
3. can not help doing sth. 情不自禁做某事
小贴士
top three circuses in the world:
世界三大顶级马戏团:
1. cirque du solei
加拿大太阳马戏团
2. big apple circus
纽约大苹果马戏团
3. ringling bros. and barnumbailey
美国玲玲马戏团